タイの洗濯用洗剤の広告ですが、「ホントに?」と問いかけたくなる怪しさがあります。
服にインクで文字や地図などを書いた写真が使われていて、右下には小さく「Confidence to remove stains in 1 wash.(1回の洗濯で汚れを落としまっせ)」というコピー。
つまり、こんな風に服に書いても、この洗剤で汚れが落とせるから安心して書いちゃっても大丈夫だよ、ということ。
でも、本当にこの広告を真に受けてやったら後悔しそうな気がします。

▲ コックさんの胸に「Today Special Pad prik moo 30B(本日のスペシャルメニューはパットプリックムー(豚肉の辛味炒め)30バーツ)」の文字

▲ 売り物のシャツに200バーツから150バーツに値下げした価格の表示
【参考記事】
・Breeze Excel: Special | Ads of the World: Creative Advertising Archive & Community
http://adsoftheworld.com/media/print/breeze_excel_special
・Breeze Excel: Map | Ads of the World: Creative Advertising Archive & Community
http://adsoftheworld.com/media/print/breeze_excel_map
・Breeze Excel: Sale | Ads of the World: Creative Advertising Archive & Community
http://adsoftheworld.com/media/print/breeze_excel_sale
- 「“空”をこれまでにない安い値段でお売りします」という航空会社のビルボード広告
- 茶化したお詫びに。キャメル「Discover more」シリーズの広告を紹介
- 伝えたいことは同じはずなのに、クリエイティブにこんなにも差が出る靴クリームの広告
- ボディビルジムの広告だけに、ビルつながりで広告媒体を選んだのかな?
- 重い、軽い、大きい、小さいの極端過ぎる表現方法



Trackback URL
Trackbacks
Comments
Comment feed
Comment